La palabra “crisis” en chino ya tiene tres significados

Hasta ahora, cuando escuchábamos a Jorge Bucay o un anuncio de un banco, el ponente nos tranquilizaba ante la crisis ya que ésta, en chino, tiene dos significados: peligro, sí, pero también oportunidad. De esta manera, una familia desahuciada o con todos sus miembros en paro aún tenía un motivo de esperanza antes de morir en la hez.

Esta frase (“en chino la palabra crisis tiene dos significados“) se repitió durante la crisis de 2008, que duró varios años pero que España logró superar con un esfuerzo de inversión en bares y terrazas, de cuya prosperidad vemos el producto ahora.

Por eso, China, con esta nueva “oportunidad”, ha reinventado el término con un nuevo significado , más acorde a los tiempos de pandemia que vivimos. Así, a peligro y oportunidad se une “putamierda“, un concepto de difícil traducción pero que en caracteres orientales posee un inequívoco valor polisémico.

Se espera que para 2031, prácticamente cada cosa que digamos tendrá una referencia a China.

Al famoso grupo de los 80 le han fastidiado el concepto

Las mujeres con burka, entre las más felices e inmunes al COVID-19

Mujeres afganas sonrien satisfechas por tener buena salud

Los países que reprimen a las mujeres no eran tan retrógrados. Simplemente previeron los efectos de la pandemia antes que la ciencia.

Así se desprende de un estudio desarrollo por las universidades de Kabul y Voxganistán , por el que científicos islamistas, encabezados por Karim Abdul de los Monteros, defienden que “el atuendo que cubre a las hembras aleja a Satán y a los moscones de ellas“.

Según la investigación, la oración la obediencia ciega al marido o el aislamiento social son la clave para evitar la tan temida cuarta ola . Lo que no explica es cómo se logra la inmunidad con el género masculino ni si seguirán publicando más cuentos talibanes.